Перевод "платить по счетам" на английский

Русский
English
0 / 30
платитьplateau deck cardboard card fee
поup to to at in through
Произношение платить по счетам

платить по счетам – 30 результатов перевода

- Никаких изменений в повседневной жизни.
- То есть не платить по счетам?
- По счетам - нормально.
- No changes in your living standards.
- You mean, not pay our bills?
- Bills, fine.
Скопировать
Я забыл...
Я же бедный монах, так что плати по счету.
- У вас что, денег нет?
I forgot...
I'm a poor friar, so you pay the bill.
- Don't you have any money?
Скопировать
Обратите внимание, что ресурсы станции используются для оснащения корабля.
И снова инопланетяне выигрывают, пока налогоплательщики Земли платят по счетам.
Но это еще не все.
You'll note that station resources are being used to outfit and equip the warship.
Once again, alien worlds benefit while Earth Alliance taxpayers pay the bills.
But that's not the full extent of it.
Скопировать
Потом до них доходит, но поздно.
Пора платить по счетам, Эдди.
Ты заигрался и выхода уже нет.
And then it hits home.
You got to pay your own way, Eddie.
It's a little late in the game to buy out now.
Скопировать
Исход продолжается.
Вечеринка кончилась, и последнему приходится платить по счету.
Неблагодарные эгоисты!
The exodus continues.
The party's over, and the last one to leave gets stuck with the check.
You sorry little ingrates!
Скопировать
Это Эд, если ты это имел в виду.
Время платить по счетам, да?
Да.
It's Ed, if that's what you mean.
Pay day, isn't it?
Yeah.
Скопировать
Наше общество будет работать как обычно.
Будете работать, платить по счетам.
Мы не допустим спекуляции товарами.
Our society will continue as normal.
Work will go on.
There will be no hoarding. There will be no sudden profiteering.
Скопировать
Она работала день и ночь в течение многих лет пока мужчины не женились и постепенно ушли из дома.
Она запирала комнаты одну за другой и платила по счетам.
Дом и земля были заложены.
She worked day and night for years until the men got married and gradually left home.
She shut up the rooms one by one, and did the accounts.
The house and lands were mortgaged.
Скопировать
Может, вместо того, чтобы раздавать всем ЦУ в полиции, ты бы пошёл в пожарные?
Моя знакомая говорит, что Фиггис не платит по счетам.
Где ты был в ту ночь, Джек?
Instead of taking cop lessons from a cokehead, maybe you should be lookin' at that fire, you know?
My girl over at Chase says Figgs is missing a few payments.
Where were you that night, Jack?
Скопировать
Вы ничего не сделали, мистер, вы были лишь пассажиром.
-Ваша работа - платить по счетам и делать то, что эти леди говорят вам делать. -Да, сэр.
И ещё научите её свистеть.
You did nothing. You were a passenger.
You pay the bills and do what they tell you.
Also, teach her to whistle.
Скопировать
Погоди-ка. Это идея.
Они не могут заставить мертвеца платить по счетам.
Мне и надо-то только написать "скончался" вот здесь, где написано "имя".
Wait a second.
That's it! They can't make a dead guy pay his bill.
All I gotta do is write "deceased" right here where it says "name."
Скопировать
Тогда зачем ты села?
Ты платишь по счетам, сладкий?
Вытащи жвачку и поправь свой шарф.
Then why did you?
Are you paying the bills, honey?
Throw this gum away and tidy up your scarf.
Скопировать
Надеюсь, моё заболевание не станет для вас проблемой.
Да нет, пока вы не забываете платить по счетам.
Хорошо.
Look, I hope my condition's not gonna be a problem for you.
Not as long as you remember to pay the bill.
Yeah.
Скопировать
Как ты можешь так просто отказаться от нее без борьбы?
Потому что мне нужно платить по счетам.
Счет за электричество, счет за газ, счет за телефон, которые моей дорогой бабушке удалось довести до трехзначных цифр, до того, как она отправилась в Литву, забрав всё, что у меня было до последнего пенни.
How can you let that slip away without a fight?
Because I've got bills to pay.
Electricity bill, gas bill, phone bill, which my dear grandmother managed to run into three figures before going off to Lithuania with every spare penny I had to give.
Скопировать
Хочу получить городского мальчика!
Время платить по счетам, Дредд!
Дредд, что происходит?
Gonna catch me some city boy!
It's payback time, Dredd!
Dredd, what's happening?
Скопировать
Я потерял свою работу, квартиру.
Не мог платить по счетам.
Люди вытирали об меня ноги.
I lost my job, my apartment.
Couldn't pay the bills.
People walked all over me because they could.
Скопировать
И Вы часто торгуете с кардассианцами. А что?
О кардассианцах я знаю одно -- они всегда платят по счетам.
Да, я об этом слышал.
- You trade with the Cardassians.
Why not? Cardassians pay their bills.
I've heard.
Скопировать
За наших павших товарищей.
- на мой взгляд, лучшей похвалы и придумать нельзя - они были хорошими клиентами, и всегда вовремя платили
- И это - всё?
To our departed comrades.
We may have had our differences, but I'll say this for them. It's the highest tribute I can think of: they were good customers, always paid their bar bills on time.
- That's it?
Скопировать
Давай мыслить трезво.
Пони - это очень дорого, а мы итак едва платим по счетам.
- Да.
# Uh-huh you love me # Let's be realistic.
A pony is expensive. We have enough trouble paying bills as it is.
Yeah, yeah, yeah.
Скопировать
И скажу "помнишь рубашку, детка?
Пора платить по счетам!"
Мы недавно купили квартиру на Риверсайд Драйв.
Then I'm gonna say, " Remember this shirt, baby?
Well, now it's payback time!"
We just bought an apartment on Riverside Drive.
Скопировать
Мне нужно учить, миссис Грир.
Ему, может, и нужно учить, но кто будет платить по счетам?
Кто будет подводить баланс в конце месяца?
I do have to swot, Mrs Grier.
He may have to swot but who has to pay the bill?
Who has to make the sums balance at the end of the month?
Скопировать
Мы со Смоком давнишние амиго, так что я дам вам пару недель.
Смок всегда платит по счетам.
Чарли, профсоюз сказал, что заплатит нам, но...что если они не заплатят?
Smoke and me go way back, so I'll give you a couple of weeks.
Smoke always pays his bills.
Charlie, the union said they're gonna give us the money, but I mean, like, what if they don't?
Скопировать
Неужели ты не чувствуешь, что тебя используют, Паула?
Тебе не кажется, что эти козлы должны платить по счетам?
Нет.
Don't you ever feel used, Paula?
Don't you feel the sons of bitches ought to be paying for our troubles?
No.
Скопировать
Избавиться от всяких отбросов общества.
Не пока они платят по счетам, Бэзил.
Это всё, что имеет для тебя значение?
Turn away some of the riffraff.
So long as they pay their bills, Basil.
Is that all that matters to you?
Скопировать
Давай, жги свет!
Он же не платит по счетам!
И что ему там писать?
Go ahead, keep all the lights on!
He doesn't pay the bill!
What could he have to write about?
Скопировать
- Нам нужны еще дамы!
Кто платил по счету?
- Убери руку!
- I insist we go for women!
Who paid the bill?
- Let go of my arm!
Скопировать
И чтоб такой человек мог предать.
Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Я тебе выразить не могу, как он бесчестно использовал моё имя.
To think a man like that would betray me, Amal.
Forget about the payments that he withheld... he also took loans in my name.
I can't tell you how shamelessly he has been exploiting my good name.
Скопировать
Она красивая, но меня настораживает то, что о ней говорят.
Якобы, она сама покупает платья, сама платит по счетам.
Неизвестно, к чему это может привести.
She's lovely to look at, but I'm not sure I approve of Myriame... if what I hear is true.
They say that she buys her own clothes, pays her own rent.
What I mean is, there's no telling where something like that can end.
Скопировать
Мы поладим.
Я люблю платить по счетам.
— Сколько я вам должен?
You and I could get along.
I like to pay my bills as I go.
- How much do I owe you?
Скопировать
А затем пойди и сделай что-нибудь.
Лучше плати по счёту, брат, и иди домой.
- Да кем ты себя возомнил?
And then go do something about it.
You'd better pay your check, brother, and go home.
-Well, who do you think you are?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов платить по счетам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы платить по счетам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение